三月 2010
周日周一周二周三周四周五周六
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

日曆 日曆

最新主題
» Mango徵店員-Conseillère de Vente - gestionnaire
gaiaparadis 今天1:37 pm

» 在台灣/台中的法國人
孟母 今天11:35 am

» 請問波爾多有語言學校ㄇ???(明年可能嫁到法國去)
孟母 今天11:03 am

» 在高雄的台法家庭
fannyeude 今天10:28 am

» 如何找會說中文 的 sage femme
Awen 昨天4:47 pm

» 有沒有人也在巴黎找工作?
edith918 昨天4:07 pm

» 尋人啟事:請問有沒有人是在LANCEL工作那位麗儀小姐的朋友
edith918 昨天3:50 pm

» 尋找巴黎porte de Versailles附近的民宿或平價旅館
felicita 昨天3:07 pm

» 不小心多買一顆500G外接式硬碟,有人需要嗎?
鳳梨 昨天10:06 am

» 換駕照遇到難題…
cindytiao@gmail.com 周三 3月 10, 2010 11:22 pm

» 歡迎參加中華民國第41屆世界兒童畫展
nisa 周三 3月 10, 2010 3:17 pm

» 有關我的Hello Kitty ======自排車廉讓!
cindytiao@gmail.com 周二 3月 09, 2010 4:18 pm

» 請問各位大大 是先結婚在搬去法國 還是先搬去法國在結婚???
Awen 周二 3月 09, 2010 10:53 am

» Julia Child的經典食譜 普羅旺斯燉菜 Ratatouille
williamchen0724 周二 3月 09, 2010 9:52 am

» 有人在台灣的海關辦過退稅嗎?(是否會檢查每一樣物品)
ricky 周二 3月 09, 2010 7:05 am

» Vêtements bébé garçon en vente
Paris007 周一 3月 08, 2010 9:26 pm

» 寶寶如何入籍台灣??
愛美麗 周一 3月 08, 2010 6:01 pm

» 僑委會金僑獎徵選活動
nisa 周一 3月 08, 2010 2:34 pm

» 合法翻譯人
vivi75003 周一 3月 08, 2010 1:48 pm

» 巴黎快捷假日旅馆欢迎您的光临
francotaiwanais 周一 3月 08, 2010 1:31 pm

» -- 融入古都的旅馆 ---- --- 巴黎快捷假日 ----- Enjoy Paris-----
francotaiwanais 周一 3月 08, 2010 1:28 pm

» 應該沒有人申請pacs跟我一樣衰的了吧
stephanie304 周一 3月 08, 2010 9:23 am

» 紐約民宿喵喵之家 一人每晚美金$25 多一人加美金$10
MMHomeNY 周一 3月 08, 2010 8:05 am

» 四月份要去法國,有人要雇用保母的嗎?
ting 周一 3月 08, 2010 5:00 am

» 請推薦法文的台灣導覽
Alegria 周日 3月 07, 2010 11:34 pm

» Opéra chinois de Taiwan bientôt à Paris
Lilou 周五 3月 05, 2010 10:49 pm

» 天涯租車,為您提供接送機,搬家,購物,等服務
zoubianouzhou 周五 3月 05, 2010 4:55 pm

» 廉價賣家電
Paris007 周五 3月 05, 2010 12:11 pm

» 十三區舞蹈大會, 各國舞蹈展現風華
nisa 周五 3月 05, 2010 11:33 am

» 與法國人在台灣結婚?
olzpft 周五 3月 05, 2010 9:55 am

哈拉聊天室chatbox
按此加入聊天Enter

【使用說明】進入之後,需再按一次右上方的登入方能進入聊天室。離開時請按登出。
Question écrite : Enregistrement des PACS pour les Français résidant à Taïwan

周六 10月 03, 2009 11:51 am 由 Alain Fontaine/徐亞倫

Pour information, la question écrite suivante a été déposée par le Sétateur Richard Yung. Elle sera publiée au JO le 08/10/2009

Enregistrement des PACS pour les Français résidant à Taïwan

Question n° 10394 adressée à M. le ministre des affaires étrangères et européennes

Texte de la question : M. Richard Yung interroge M. le ministre des affaires étrangères et européennes sur les difficultés rencontrées par les Français résidant à Taïwan lorsqu'ils souhaitent enregistrer un pacte civil de solidarité (PACS). En effet, si ceux-ci ...

評論: 1

關於小學生留學問題

周一 2月 08, 2010 11:22 pm 由 凱西媽碎碎念

這個有點複雜的問題 已經困擾我很久了
因為某種因素 迫使我覺得我應該帶我的外甥女跟著我 過個像樣的童年 她目前大約十二歲 也是快要學壞的年齡
所以我想更是要快把她帶過來 最好可以銜接國一的新學期
但是我卻不知如何著手 請問一下 該用什麼方式讓她過來呢
Sad

評論: 5

請問有人最近以台胞證在法國申請去中國簽證?

周二 12月 15, 2009 10:03 am 由 lala99

請問有人最近以台胞證在法國申請去中國簽證?

大使館電話打不通~~人又不在巴黎,所以不能直接去問,好難查到info

謝謝各位

評論: 7

Exemption de demande de visa pour les ressortissants taiwanais en Europe en vue

周五 10月 30, 2009 9:04 am 由 Alain Fontaine/徐亞倫

Jeudi 29 octobre 2009
Tous les espoirs sont permis quant à l’octroi par l’Union européenne (UE) d’une exemption de demande de visa aux ressortissants taiwanais, a affirmé hier Charles Tannock, député européen et président du groupe d’amitié parlementaire UE-Taiwan, en visite à Taiwan avec 8 autres élus siégeant à Strasbourg.

La suite ici : http://taiwaninfo.nat.gov.tw/ct.asp?xItem=73223&CtNode=471

評論: 0

中華民國

周三 五月 27, 2009 5:32 pm 由 ycyi0124

這次去辦文件又遇到一樣的問題
吼~~~就跟他說republic of china不是china
這次 他在幫我寫國籍之際
我以最快速度甩出我的護照 我說你看 TAIWAN
他也不囉唆 幫我寫台灣
唉唷~~~正名啦
身在台灣真的不懂這種苦
崊恭喜m西啊

評論: 4

聯絡系統管理員
寫信給系統管理員

Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表新主題   回復主題

上一篇主題 下一篇主題 向下

Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 nisa 于 周一 2月 08, 2010 12:02 pm

這是我學生當初上我的課 用這個付我的 我想很多人都不知道 因為聽說還在嘗試期 在此跟大家分享 這是法國政府為了刺激經濟及增加就業機會 所用的新制度 你可以用這種支票來支付保姆費 語言的個人課 ( 私下請的) 這是針對個人的 因為法國政府希望增加每個人的就業機會 即使你是家庭主婦 你也可以申請這個 拿去雇人打掃 ( 來上我的舞蹈課 ) 請老師來上語言課 請保姆 不過有一點是這是只針對媽媽有小孩的家庭主婦 因為是由兒福處發的



如何申請 請參考



https://www.beneficiaire.cesu.labanquepostale.fr/index.html

_________________
舞蹈部落格 有空上來逛 多多指教
http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

nisa
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 116
年齡: 33
來自: taiwan, taipei
職業/愛好: 教舞 喜歡看電視 跳salsa
性格: 內外向 因我是雙子座
積分: 540
威望: 13
注冊日期: 2009-03-30

http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 mayzi0405 于 周一 2月 08, 2010 5:31 pm

哈囉~我想請問他有規定先生的收入到一定標準才能領那個補助嗎?
Cool

mayzi0405
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 50
積分: 645
威望: 4
注冊日期: 2008-07-29

http://huangtzui.pixnet.net/blog

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 fannyeude 于 周一 2月 08, 2010 5:54 pm

粉圓補充一下下好了~

這個支票的全名是CESU (Cheque emploi service universel)

這支票是可以跟自己的銀行申請.
它是用來付給幫我們做ㄧ些家庭的小工作的工人如打掃工或家教, 庭院修剪工人,
褓姆, 泥土匠....等小工程的家事工作. 不僅可以讓工人有工作及支付社會保險福利金之外,
另外也幫雇主家庭在年底時可以節稅用的(到底能不能結到稅, 沒用過所以不知道).

不管任何家庭都可以申請, 如果妳需要請褓姆, 家教....到自己的銀行申請一個CESU專用的Chèque, 就可以用這個支票支附工人薪資, 但前提下對方也要同意才行的通. 因為是使用者付費! 支票開出去後直接從你們的銀行戶頭裡轉帳薪資的金額, 到了年底看你的CESU付了多少金額再去申報節稅啦~

_________________
哇細~粉^O^圓 偶家有兩顆米一顆是老米一顆是小米 請叫偶米太太~

fannyeude
聖戰士Champion
聖戰士Champion

文章總數: 433
年齡: 39
來自: 56Morbihan/Lorient
職業/愛好: 週末夫人& 老媽子/餐廳打工女/作料理&甜點, 串門子, 吃吃喝喝,看日劇學日文
性格: 外向開朗, 刻苦耐操, 勤儉持家!!
積分: 1005
威望: 52
注冊日期: 2008-09-05

http://www.wretch.cc/blog/fannyeude

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 chiafangt 于 周一 2月 08, 2010 9:05 pm

粉圓這麼一講就清楚多了.
其實, 這個cheque 的用途是要讓有小孩的家庭申報節稅用的, 聽說是可以拿回50%的費用啦!

chiafangt
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 129
來自: mercurey lyon
職業/愛好: 英英美代子
積分: 708
威望: 8
注冊日期: 2008-07-28

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 nisa 于 周一 2月 08, 2010 10:28 pm

我也要發問一下 但我學生說 她沒有去申請吔!! 是政府自動寄給她的 她並沒有跟她的銀行申請這本支票

nisa
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 116
年齡: 33
來自: taiwan, taipei
職業/愛好: 教舞 喜歡看電視 跳salsa
性格: 內外向 因我是雙子座
積分: 540
威望: 13
注冊日期: 2009-03-30

http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 豆芽 于 周二 2月 09, 2010 5:25 am

能不能結到稅, 請看cesu urssaf 怎麼說 :

Vos exonérations :

La rémunération
d'une aide à domicile est exonérée des cotisations patronales de
Sécurité sociale maladie, vieillesse et allocations familiales (les
autres cotisations patronales et salariales restent dues), lorsque
cette personne est employée par :

  • Les personnes âgées de 70
    ans et plus. Depuis le 1er juillet 2005, cette exonération est accordée
    automatiquement au moment de votre adhésion au Chèque emploi service
    universel ou lorsque vous atteignez l'âge de 70 ans (attention : le
    montant mensuel de cette exonération est plafonné).
    Vous pouvez
    également bénéficier de cette exonération si votre conjoint est âgé de
    70 ans et plus. Dans ce cas, prenez contact avec le Centre national du
    Chèque emploi service universel.
  • Les personnes titulaires de la carte d'invalidité à 80 %.
  • Les personnes ayant à leur charge un enfant ouvrant droit au complément d'allocation d'éducation de l'enfant handicapé (AEEH).
  • Les
    personnes vivant seules, se trouvant dans l'obligation de recourir à
    l'assistance d'une tierce personne pour accomplir les actes ordinaires
    de la vie, sous certaines conditions.
  • Les personnes titulaires de l'allocation compensatrice pour tierce personne ou de majoration pour tierce personne.
  • Les bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie.
Si vous êtes dans l'une de ces cinq dernières catégories, adressez-vous au :
Centre national du Chèque emploi service universel
3, avenue Emile Loubet
42961 Saint-Etienne cedex 9
Téléphone : 0 820 00 23 78 (n° indigo 0,12 € TTC / min)Bon à savoir
: Le bénéfice d'une des exonérations accordées dans le cadre de
l'embauche d'un salarié à domicile (plus de 70 ans, handicapés,
Allocation Personnalisée d'Autonomie etc.) ne peut pas se cumuler avec
l'abattement de 15 points accordé aux employeurs optant pour une
déclaration sur la base du salaire réel.

豆芽
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 24
積分: 491
威望: 3
注冊日期: 2008-12-04

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 Loulou 于 周二 2月 09, 2010 8:38 am

豆芽說的是可以省charges的這部份。因為在用那個 chèque付錢給來工作的人之後,雇主必須也付錢給Urssaf作為cotisation。大約就是如果人家來打掃一小時付10歐,那雇主必須再給urssaf 6歐。

然後這個16歐...假裝一年下來總共是1600歐,那個百分之五十,也就是800歐可以抵稅抵掉。

豆芽說的那些狀況,是連那個urssaf都不用付的特殊情況。即便不符合這些情況,那麼要繳charges,那是省稅還是可以省的。

總之charges歸urssaf管,稅金歸稅務局管,兩個不一樣。

Loulou
版面管理員
版面管理員

文章總數: 300
來自: 玫瑰城
職業/愛好: interprète-traductrice es accent du sud / 大吃特吃
積分: 1269
威望: 47
注冊日期: 2008-08-11

http://www.louloushen.net

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 fannyeude 于 周二 2月 09, 2010 9:49 am

nisa 寫到:我也要發問一下 但我學生說 她沒有去申請吔!! 是政府自動寄給她的 她並沒有跟她的銀行申請這本支票



妳的學生ㄧ定是申請了什麼之後..."政府"才會寄給她支票吧?!
不太可能無緣無故政府就自動寄給她, 法國政府不太可能當散財童子吧!!

要不怎麼不自動寄來粉圓家~ 偶家也好需要這個!! CESU 呵呵...

有沒有法文厲害姊妹來告訴偶們這個CESU的申請方式?!

_________________
哇細~粉^O^圓 偶家有兩顆米一顆是老米一顆是小米 請叫偶米太太~

fannyeude
聖戰士Champion
聖戰士Champion

文章總數: 433
年齡: 39
來自: 56Morbihan/Lorient
職業/愛好: 週末夫人& 老媽子/餐廳打工女/作料理&甜點, 串門子, 吃吃喝喝,看日劇學日文
性格: 外向開朗, 刻苦耐操, 勤儉持家!!
積分: 1005
威望: 52
注冊日期: 2008-09-05

http://www.wretch.cc/blog/fannyeude

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 nisa 于 周二 2月 09, 2010 9:51 am

再發問: 那有興趣到底怎麼申請? 打電話去自己銀行申請? 還是上網登記? 是否有特別的申請方式? 結稅的部份我了解 感謝各位

_________________
舞蹈部落格 有空上來逛 多多指教
http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

nisa
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 116
年齡: 33
來自: taiwan, taipei
職業/愛好: 教舞 喜歡看電視 跳salsa
性格: 內外向 因我是雙子座
積分: 540
威望: 13
注冊日期: 2009-03-30

http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 nisa 于 周二 2月 09, 2010 10:09 am

對啊 !! 粉圓同學 我也有這樣的疑問 到底怎麼申請 ? 我也很想知道 我老公也在努力找如何申請 如果我有結果 我也會分享給大家知道

_________________
舞蹈部落格 有空上來逛 多多指教
http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

nisa
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 116
年齡: 33
來自: taiwan, taipei
職業/愛好: 教舞 喜歡看電視 跳salsa
性格: 內外向 因我是雙子座
積分: 540
威望: 13
注冊日期: 2009-03-30

http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 fannyeude 于 周二 2月 09, 2010 10:11 am

粉圓之前為了幫小米找數學家教, 有上網做了一下功課.
妳可以參考一下.
我剛又去爬了一下文, 現在換成有金額的CESU了.



http://www.cr-cesu.fr/


PS Nisa 可以請老公爬一下這上列的網址, 應該就知道怎麼辦理了吧!


Le CESU bancaire : il est possible de se le procurer auprès d'une banque sous format de chéquier comprenant des volets sociaux à renvoyer à l'URSSAF.
Le CESU préfinancé : il se substitue au Titre Emploi Service (TES). Sur le modèle du titre restaurant , l'employeur achète des carnets de CESU auprès d'organismes habilités par l'Association Nationale des Services à la Personne (ANSP). Six émetteurs le sont déjà (Accor services - Caisse d'Epargne, Chèque Domicile, Domiserve, la Banque Postale, Natixis Intertitres et Sodexo Chèques et Cartes de Services).


Le particulier désirant des CESU préfinancés doit se les procurer par l'intermédiaire d'un organisme financeur (Entreprise, CE, mutuelle, etc.), qui en fera la commande auprès d'un des six émetteurs cités ci-dessus. Le financeur fixe librement le montant du CESU et le montant à hauteur duquel il souhaite participer. L'abondement peut être partiel ou total. Le financeur peut se réserver le droit de préciser l'utilisation du CESU (soutien scolaire, garde d'enfants, etc.). Le particulier devenant employeur (d'une femme de ménage, d'un jardinier,…) recevra un carnet de volets sociaux avec ses CESU. Les titres sont envoyés par l'intervenant au CRCESU afin d'être remboursés par virement sur son compte

_________________
哇細~粉^O^圓 偶家有兩顆米一顆是老米一顆是小米 請叫偶米太太~

fannyeude
聖戰士Champion
聖戰士Champion

文章總數: 433
年齡: 39
來自: 56Morbihan/Lorient
職業/愛好: 週末夫人& 老媽子/餐廳打工女/作料理&甜點, 串門子, 吃吃喝喝,看日劇學日文
性格: 外向開朗, 刻苦耐操, 勤儉持家!!
積分: 1005
威望: 52
注冊日期: 2008-09-05

http://www.wretch.cc/blog/fannyeude

回頂端 向下

回復: Cesu政府支票(促進就業法國給家庭主婦的錢)

發表 由 nisa 于 周二 2月 09, 2010 11:37 am

感恩 粉圓

nisa
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 116
年齡: 33
來自: taiwan, taipei
職業/愛好: 教舞 喜歡看電視 跳salsa
性格: 內外向 因我是雙子座
積分: 540
威望: 13
注冊日期: 2009-03-30

http://tw.myblog.yahoo.com/divine_salsa123

回頂端 向下

上一篇主題 下一篇主題 回頂端


這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章